enthdeesfrnlruhijakozh

タイ人の時間の伝え方:6時間制の説明

January 01, 2026 01:45 AM

最終編集日: April 30, 2026

タイの時間に混乱していますか?dtiiからtumまでの6時間システム、正午と真夜中、24時間制への変換方法、さらに旅行者のための歴史とヒントを学びましょう。
タイ人の時間の伝え方:6時間制の説明 - thumbnail

タイでミートアップを設定したことがあれば、「เจอกันหนึ่งทุ่ม (nueng thum)」と言われたことがあるかもしれません。その時、私たちはどの時計を使っているんだろう? タイの日常会話で使われる時間は、厳密には12時間制でも24時間制でもありません。ほとんどのタイ人は、昼の異なる部分に対して特有の言葉を使い、実用的な6時間サイクルを用いています。このパターンを学べば、タイ語で時間を知るのは直感的で魅力的です。

タイの時間が違うと感じる理由

日常会話では、タイ人は「7 p.m.」や「19:00」を使いません。彼らは、一日を4つのブロックに分ける言葉のセットを使用し、6時間システムのサイクルを形成しています:

  • 深夜から早朝: ตี (dtii)
  • 朝: โมงเช้า (moong chao)
  • 正午と午後: เที่ยง/บ่าย (thiang/bai)
  • 夕方と夜: โมงเย็น/ทุ่ม (moong yen/thum)

タイでは、時刻表、チケット、病院、銀行、政府サービスには24時間制が使われています。会話の中では、この6時間サイクルが、屋台から家族の夕食の招待まで至る所で聞かれます。もっとタイの日常生活を体験したいなら、当社のタイストリートフード文化ガイドをチェックしてください。

タイの6時間サイクル、ステップごとに

ここに、タイ人が真夜中から夜まで使用する「時間の計算」があります。これらのアンカーをマスターすれば、どんな時間でも素早く変換できます。

深夜から明け方まで: ตี (dtii)

このブロックは1:00~5:59 a.m.をカバーします。言葉のตีนは「叩く」を意味し、夜の間に時間を知らせるためにドラムや鐘を叩くことを思い起こさせます。

  • 1:00 a.m. = ตีหนึ่ง (dtii neung)
  • 2:00 a.m. = ตีสอง (dtii song)
  • 3:00 a.m. = ตีสาม (dtii saam)
  • 4:00 a.m. = ตีสี่ (dtii sii)
  • 5:00 a.m. = ตีห้า (dtii haa)
  • 12:00 a.m.きっかり = เที่ยงคืน (thiang khuen, midnight)

6:00 a.m.は、以下の朝のブロックへの切り替えを示します。

朝: โมงเช้า (moong chao)

6:00~11:59 a.m.をカバーするこの期間は、時間を示す言葉モงを使用し、朝を示すためにเช้าを加えます。

  • 6:00 a.m. = หกโมงเช้า (hok moong chao)
  • 7:00 a.m. = เจ็ดโมงเช้า (jet moong chao)
  • 8:00 a.m. = แปดโมงเช้า (bpàet moong chao)
  • 9:00 a.m. = เก้าโมงเช้า (gao moong chao)
  • 10:00 a.m. = สิบโมงเช้า (sip moong chao)
  • 11:00 a.m. = สิบเอ็ดโมงเช้า (sip et moong chao)
  • 12:00 p.m. = เที่ยง または เที่ยงวัน (thiang wan, noon)

正午から午後遅くまで: เที่ยง, บ่าย, および โมงเย็น

正午以降、タイではこの期間を早い午後「บ่าย (bai)」と遅い午後/早い夕方「เย็น (yen)」に分けます。日常生活でも両方のパターンを聞くことができます:

  • 1:00 p.m. = บ่ายโมง (bai moong)
  • 2:00 p.m. = บ่ายสองโมง (bai song moong)
  • 3:00 p.m. = บ่ายสามโมง (bai saam moong)
  • 4:00 p.m. = สี่โมงเย็น (sii moong yen)
  • 5:00 p.m. = ห้าโมงเย็น (haa moong yen)
  • 6:00 p.m. = หกโมงเย็น (hok moong yen)

状況が明確であれば、「บ่าย」や「เย็น」を省く話者もいます。学ぶ者としては、それらを使用することで物事が明確になります。เที่ยงครึ่ง (12:30 p.m.) は正午の30分後を示す便利な用語です。

夜: ทุ่ม (thum) および再び深夜へ

早い夕方以降、タイでは夜の時間を示すためにทุ่มを使用します。これには7:00~11:59 p.m.が含まれます。

  • 7:00 p.m. = หนึ่งทุ่ม (nueng thum)
  • 8:00 p.m. = สองทุ่ม (song thum)
  • 9:00 p.m. = สามทุ่ม (saam thum)
  • 10:00 p.m. = สี่ทุ่ม (sii thum)
  • 11:00 p.m. = ห้าทุ่ม (haa thum)
  • 12:00 a.m. = เที่ยงคืน (midnight, cycle resets)

覚えておける簡単な変換ガイド

  • 00:00 = เที่ยงคืน
  • 01:00–05:00 = ตีหนึ่ง から ตีห้า
  • 06:00–11:00 = หกโมงเช้า から สิบเอ็ดโมงเช้า
  • 12:00 = เที่ยง
  • 13:00–15:00 = บ่ายโมง, บ่ายสองโมง, บ่ายสามโมง
  • 16:00–18:00 = สี่โมงเย็น から หกโมงเย็น
  • 19:00–23:00 = หนึ่งทุ่ม から ห้าทุ่ม

単語を忘れた場合は、24時間の時間を言ってみてください。ほとんどのタイ人は理解してくれるでしょう、特に都市部では。日常のルーチンにもっと興味がありますか? 当社のバンコクデジタルノマドガイドが素早く適応する手助けをします。

分、半分、四分の一の言い方

時間のブロックを知ったら、英語のように分を追加します。キーワードは: นาที (分) と ครึ่ง (30分過ぎ).

  • 7:30 a.m. = เจ็ดโมงครึ่ง (jet moong krueng)
  • 2:15 p.m. = บ่ายสองโมงสิบห้านาที または บ่ายสองสิบห้า
  • 5:45 p.m. = ห้าโมงสี่สิบห้านาที または ห้าโมงสี่ห้า
  • 8:30 p.m. = สองทุ่มครึ่ง
  • 12:30 a.m. = เที่ยงคืนครึ่ง
  • 3:05 a.m. = ตีสามห้านาที

「X分後」と言うには、อีก (eek)を使います: 「อีกสิบนาทีถึงหนึ่งทุ่ม」、つまり「10分後には7 p.m.になります。」タイ人は通常、次の時間までの分よりも、時間の後の分を言います。

24時間制とタイの6時間システムが期待される場所

タイでは、会話用の6時間制と公式の24時間制の2つの並行システムが運用されています。それぞれがどこに現れるかを知ることは、誤解を防ぐのに役立ちます。

  • 24時間制は標準です 航空会社や列車のチケット、銀行の伝票、病院の予約、ホテルの確認、公式通知、そして多くの店舗の看板で。
  • 6時間タイは会話の標準です 友人との会話、レストランへの電話、タクシードライバーとのやり取り、日常の相互作用で。

政府機関やビザの場合、必ず24時間形式で表示されている開館時間を確認し、電話で確認する際にはタイ語で確認してください。バンコクについては、入国管理局の営業時間を参照してください。タイの税関ガイドも空港でのタイミングを計画するのに役立ちます。

対処すべき一般的な落とし穴

  • 1 p.m.は「หนึ่งโมงเช้า」ではありません。 บ่ายโมงを使用してください。「หนึ่งโมงเช้า」は意味がありません。なぜなら、朝の時間は6時から11時までだからです。
  • 6 p.m.はหกโมงเย็นで、ไม่ใช่ หนึ่งทุ่ม。 หนึ่งทุ่มは7 p.m.から始まります。
  • 正午と真夜中は特別な言葉を使用します。 เที่ยง (正午) と เที่ยงคืน (真夜中) を使用します。12:30 p.m.はเที่ยงครึ่งになります。
  • 時間帯の言葉を省略すると混乱を招くことがあります。 タイ人はしばしば「สี่โมง」や「ห้าโมง」としか言わず、文脈に頼ります。訪問者としては、เช้า/เย็น/บ่ายを追加するか、24時間の時間を使って確認してください。
  • カジュアルなスピーチでは分の書き方が変わります。 カジュアルなシーンでは、「นาที」の完全な形や短い数字が聞かれることがあります。

タイのシステムのルーツ

タイの話されている時間は、伝統と現代化が融合しています。機械式時計が登場する前、コミュニティは僧院や都市の門でドラムやゴングを使用して時間を示していました。夜の時間にはตี(叩く)という言葉が使われ、夕方の時間にはทุ่ม(叩くまたは投げる)が使われ、数値ではなく音声信号を反映しています。

用語โมงはタイ語での「時」を表し、東南アジア地域の時間に関連する言葉との関係があります。正午はเที่ยงといい、文字通り「真っ直ぐ」または「正確な中間」を意味し、多くの文化が正午を名付ける方法に類似しています。タイではまた、軍事や家庭のルーチンのための夜間の監視または区分のためにยามという言葉も使用されました。

19世紀後半から20世紀初頭にかけて、鉄道と貿易が成長する中で、シャムは時計の時間を標準化し、現代的なカレンダーを導入しました。国家的なタイムゾーンがスケジュールと長距離接続を可能にしました。24時間制が公式の書面形式となりました。聴衆に優しい6時間の表現は、会話で優位性を保ちました。それが、チケットに24時間の数字が記載されているが、夕食時には「สองทุ่ม」が聞こえる理由です。タイの伝統が現代生活と出会う物語に興味があるなら、タイが新年を三回祝う理由も見てください。

タイの時間を他の国と比較する

ほとんどの国では12時間制(a.m./p.m.)を使用するか、特に交通機関では24時間制に依存しています。タイは、各ブロックに対してユニークな単語を使用する6時間の口頭サイクルで際立っています。

  • アメリカとイギリス: 会話では12時間制を使用し、明確にするためにa.m./p.m.を使います。交通機関や医療では24時間制を使用します。
  • 大陸ヨーロッパ: 24時間制を使用します。「19:30」は多くの言語で普通に話されます。
  • 東アジア: 中国、日本、韓国は、会話と書き込みで24時間制を使用します。伝統的に、中国は12の「ダブルアワー」を使用し、日本は季節に応じて可変の時間を持っていました。20世紀までには、両者とも現代時間に移行しました。
  • 近隣の東南アジア: ラオスはタイと同様のルーツを持ち、似たようなパターンを使用しています。カンボジアとベトナムはよりグローバルな12/24時間方式を使用していますが、現地の表現は異なります。
  • 海軍と軍事: 混乱を避けるために24時間制を使用し、タイの公的サービスを反映しています。

タイの6時間システムは、公式要求のために使用される24時間制の標準と快適にフィットします。地域文化についてのより深い洞察が必要な場合は、当社のクレンジャイのようなタイの概念に関するガイドをブラウズしてください。

実生活で耳にするフレーズ

  • 「เจอกัน บ่ายสาม ที่ห้างนะ」, 午後3時に会いましょう。
  • モールで。
  • “รถออก ห้าโมงเย็น” , バスは午後5時に出発します。
  • “นัดคุณหมอ สิบโมงเช้า” , 医者の予約は午前10時です。
  • “ร้านปิด ห้าทุ่ม” , 店は午後11時に閉まります。
  • “ส่งของ ตีสี่” , 午前4時に配達します。

タイの時間をマスターするための実践的なヒント

  • 基準を学ぶ: เที่ยง, เที่ยงคืน, บ่ายโมง, สี่โมงเย็น, หนึ่งทุ่ม. これらを知っていれば、どんな時間の言及も扱えます。
  • 重要な時間を数字で確認する: フライトや配達のために、24時間形式の時間を繰り返してください。計画や予約をする際に、バンコクのホテルの予約にこのヒントを使用してください。
  • 携帯電話を24時間表示に切り替える: ミスを避けるためです。ローカルの電話番号やデータについては、私たちのタイのためのeSIMとSIMのガイドをお読みください。
  • 適切な時間帯の単語を使用する: เช้าは午前、 บ่ายは午後初め、 เย็นは午後遅く/初めの夜、 ทุ่มは夜、 ตีは夜明け前を示します。これはタイのシステムを理解していることを示します。
  • 公式の訪問のために書き留める: 移民局、銀行、病院は正確な時間を使用します。必要に応じて移民局の営業時間を参照してください。
  • 気にかけているイベントで練習する: ホリデーディナーの計画、カウントダウン、訪問を考えていますか? ティエンクリンや一つ目の時間のようなフレーズを学んで、計画をスムーズにしましょう。タイの祝日や季節についての詳細を知るには、タイが新年を三回祝う理由をご覧ください。

旅行者と外国人居住者のためのFAQ

  • タイ人は「19:00」と言ったら24時間制を理解しますか? はい。会話では「หนึ่งทุ่ม」と返答することが多いです。
  • 午後1時の「บ่ายโมง」と「หนึ่งโมง」の違いは? 一般的な使用法:午後1時はบ่ายโมงです。いくつかはบ่ายを省略してหนึ่งโมงと言いますが、「บ่ายโมง」の方が学習者には明確に聞こえます。
  • ブロックを超えた「ครึ่ง」の使用? はい:ตีสองครึ่ง(午前2時30分)、เจ็ดโมงครึ่ง(午前7時30分)、เที่ยงครึ่ง(午後12時30分)、สองทุ่มครึ่ง(午後8時30分)。
  • 正確な時間を述べるには? “ตรง”を加えて、「ぴったり」を意味します。たとえば、หนึ่งทุ่มตรง(正確に午後7時)です。
  • サインやチケットで表示されるシステムはどれですか? 24時間制の時計なので、出発時間を二重確認してください。

文化的な注意と明確さ

タイの時間システムは、デジタル表示が普及する前に明確な発話と聞き取りやすさのために発展しました。日を実用的なセクションに分けることが、24時間制の時計と共にこのシステムを育んでいます。旅行者や外国人にとって、これを使用することで、タイ語が現地のように聞こえ、友達が午後6時に会おうと言ったときに午後7時に現れるという混乱を防ぐことができます。計画を立てながら文化的な視点を得るには、私たちのタイのラッキーシャツの色ガイドをご覧ください。

旅行をし、ルーチンを設定する際には、地元の必需品を手元に置いておきましょう。タイの緊急連絡先を保存し、タイのSIMまたはeSIMで電話の時間を同期し、不明な場合は、時間を二通りで再表現してください:「เจ็ดโมงเย็นนะ, 19:00。」 明確で誤解のないように。

要点

タイの6時間制は異なる時計ではありません。24時間について語るための実用的な方法です。5つまたは6つの重要なフレーズを学び、ครึ่งやนาทีで分を加え、公式な生活では24時間形式の数字が使用されることを知ってください。数日後には、「เจอกันสองทุ่ม」が「8時に会いましょう」と同じくらい自然に感じられるでしょう。

Thairanked Guide

by Thairanked Guide

Thairanked helps you discover great places in Thailand!

ホテル・航空券を検索

"タイ人の時間の伝え方:6時間制の説明"

についてよく聞かれること

ここでは、タイに関する最も多い質問への回答をご覧いただけます。