February 12, 2026 06:00 AM
by Thairanked Guide
Discover the best of Thailand with Thairanked Guide. From hidden gems to top-rated spots, we rank them all so you don't have to. Welcome to our community!
Si has pasado incluso un día en Tailandia, probablemente has escuchado la palabra "farang" en conversaciones, gritada en los mercados, o incluso utilizada por sonrientes conductores de tuk-tuk. Para muchos viajeros y expatriados, "farang" es una de las primeras palabras tailandesas que aprenden. Pero, ¿es solo una etiqueta inocente para extranjeros, o hay más bajo la superficie? Vamos a desglosar el verdadero significado, las connotaciones y las historias de origen detrás de "farang" y si deberías sentirte ofendido (o encantado) cuando la escuchas.
La teoría más común sobre el origen de la palabra se remonta a la época en que los comerciantes franceses (“français”) llegaron al reino de Siam en el siglo XVII. Los locales ajustaron la pronunciación a "farang", y con el tiempo, se convirtió en la etiqueta predeterminada para los occidentales de piel clara. También hay otras teorías, algunas las vinculan con la palabra persa "farang", que se usaba en toda la región para referirse a europeos, mientras que otras mencionan su uso para el exótico fruto de guayaba (que llegó con los extranjeros y todavía se llama "farang" hoy en los supermercados tailandeses!).
En la Tailandia moderna, "farang" se usa ampliamente y típicamente sin malicia. Se refiere más comúnmente a personas de ascendencia europea (extranjeros de piel clara o con apariencia occidental), aunque ocasionalmente lo escucharás usado para todos los visitantes no asiáticos. Escucharás a tías usarlo al vender frutas en el mercado, a taxistas explicar el tráfico (“¡hay tantos farang a esta hora!”), o incluso dentro de familias discutiendo sobre un yerno extranjero (“mi hija se casó con un farang”).
No hay un término equivalente en tailandés para "extranjero" que distinga entre diferentes nacionalidades occidentales, así que, ya seas americano, alemán, australiano o suizo, serás un “farang.” Para otros orígenes étnicos, hay diferentes palabras (como "khon jin" para chinos, o "khon india" para indios), pero "farang" se mantiene solo como el término alegre que abarca a los occidentales.
Esta es la gran pregunta que preocupa a muchos recién llegados. La mayoría de los tailandeses no usan "farang" como un insulto. De hecho, generalmente es un término neutral (y a veces cariñoso), especialmente en comparación con términos claramente despectivos en otros idiomas. El tono, el lenguaje corporal y el contexto son lo que más importa. Si un vendedor callejero te saluda con una gran sonrisa, “¡Farang! ¿A dónde vas?”, es solo una llamada amistosa, no un insulto.
Por supuesto, el contexto siempre importa. La expresión “farang kee nok" (ฝรั่งขี้นก), que se traduce como “extranjero de excremento de pájaro,” es definitivamente despectiva, aproximadamente equivalente a "trailer trash" o "riff-raff," y no la escucharás en compañía educada. Pero el “farang” estándar suele ser solo eso, una etiqueta directa.
Nadie quiere ser reducido a su origen étnico, pero en Tailandia, "farang" es mucho menos cargado que términos como “gringo” (en las Américas) o “gwailo” (en Hong Kong). Si tienes curiosidad sobre más peculiaridades sorprendentes del idioma tailandés, no te pierdas nuestra guía sobre los apodos tailandeses como Beer, Golf o Pancake. Es una lectura divertida y revela aún más sobre cómo el idioma tailandés adapta términos extranjeros de manera lúdica.
Tailandia es generalmente acogedora hacia los forasteros y tiene una relación compleja con los extranjeros. Si bien no se puede negar que existen algunos estereotipos sobre los farang, que generalmente implican quemaduras de sol, intentos infructuosos de hablar tailandés o hábitos culinarios inesperados, a menudo se presentan con humor de buen corazón en lugar de malicia.
En núcleos urbanos de expatriados como Bangkok o Chiang Mai, tanto los locales como los expatriados han adoptado “farang” como un término abreviado. Lo escucharás en lugares de trabajo, bares e incluso entre residentes no tailandeses (“Él es un profesor farang en mi escuela"). A veces, los expatriados se refieren a sí mismos con la palabra también.
Si eres nuevo en Tailandia y escuchas a alguien llamándote "farang," tómalo como una oportunidad para sonreír y comenzar una conversación. Aprender a tomártelo con humor es parte del viaje de ser expatriado. Por supuesto, si el contexto se siente duro o despectivo, puedes preguntar educadamente al hablante sobre su significado; la mayoría de los tailandeses estarán encantados de aclararlo y, más a menudo que no, estarán mortificados si han ofendido.
Intenta sorprender a tus nuevos conocidos respondiendo con un poco de tailandés (incluso un alegre “sawasdee krub/ka!”). Y si quieres destacar, consulta nuestras guías sobre entender las costumbres en los templos o la idea cultural de “kreng jai”; estos pequeños conocimientos te ayudarán a pasar de “farang” a (casi) “local.”
“Farang” no solo se usa para personas. Esa guayaba verde que ves cortada en los puestos de comida callejera tailandesa? Se llama “fruta farang.” Algunas expresiones locales usan "farang" para significar “estilo extranjero” o para referirse a cosas importadas. Por ejemplo:
¡Abrazar la peculiaridad de la palabra es parte de la diversión de estar aquí!
Los términos de identidad siempre son un tema delicado. Si eres un expatriado a largo plazo, probablemente te acostumbres a “farang” como solo otra etiqueta, a veces incluso te presentarás con ella. Pero si alguna vez te sientes incómodo, recuerda que siempre puedes redirigir la conversación o compartir un poco sobre tu trasfondo. Enseñar a los tailandeses a decir tu nacionalidad (“yeh-man” para alemán, “frung” para francés) es un rompehielos amistoso y a menudo provoca sonrisas.
Si te fascinan las peculiaridades culturales, ¿por qué no explorar más? Echa un vistazo a nuestras profundizaciones sobre por qué los tailandeses se quitan los zapatos en todas partes o prepárate para la temporada de festivales con nuestra guía de los principales festivales de Tailandia.
by Thairanked Guide
Discover the best of Thailand with Thairanked Guide. From hidden gems to top-rated spots, we rank them all so you don't have to. Welcome to our community!
Descubre la única tradición del himno nacional en Tailandia, por qué todos se congelan en público a las 8 a.m. y a las 6 p.m., y consejos sobre qué hacer si te sorprenden.
Descubre el tuk tuk "Cabeza de Rana" único de Trang. Recorre la ciudad con estilo, explora lugares imprescindibles y vive la auténtica vida local.
Descubre la historia de Wan Dek, el Día Nacional del Niño de Tailandia. Aprende por qué se celebra el segundo sábado de enero, las tradiciones únicas involucradas y el significado detrás del lema del Primer Ministro.
Descubre la historia y el significado del Festival Loy Krathong de Tailandia, el encantador “Festival de las Luces” donde las personas flotan cestas iluminadas por velas para honrar a la diosa del agua, liberarse de la negatividad y dar la bienvenida a nuevos comienzos bajo la luna llena.
Descubre el significado de "kreng jai" (เกรงใจ) en la cultura tailandesa, por qué los tailandeses dudan en decir no, y cómo ello moldea la cortesía, la hospitalidad y la comunicación.
"¿Es "Farang" una mala palabra? La verdad sobre el término para extranjeros en Tailandia."
Aquí encontrarás respuestas a las preguntas más populares sobre Tailandia.