February 12, 2026 06:00 AM
by Thairanked Guide
Discover the best of Thailand with Thairanked Guide. From hidden gems to top-rated spots, we rank them all so you don't have to. Welcome to our community!
Если вы провели даже день в Таиланде, вы, вероятно, слышали слово "farang", брошенное в разговоре, выкрикиваемое на рынках или даже использованное улыбающимися водителями тук-туков. Для многих путешественников и экспатов "farang" — это одно из первых тайских слов, которые они учат. Но является ли это просто безобидным ярлыком для иностранцев, или же за этим кроется что-то большее? Давайте разберем истинное значение, коннотации и истории происхождения слова "farang" и стоит ли вам чувствовать себя оскорбленным (или очарованным), когда вы его слышите.
Наиболее распространенная теория происхождения этого слова восходит к временам, когда французские торговцы (“français”) прибыли в сиамское королевство в 17 веке. Местные жители адаптировали произношение, и со временем оно стало стандартным ярлыком для белых западных людей. Есть и другие теории; некоторые связывают его с персидским словом "farang", которое использовалось в регионе для обозначения европейцев, тогда как другие отмечают его использование для экзотического фрукта гуава (который появился с иностранцами и до сих пор называется "farang" в тайских супермаркетах!).
В современном Таиланде "farang" используется широко и обычно без злого намерения. Оно чаще всего относится к людям европейского происхождения (белым или западно выглядящим иностранцам), хотя иногда вы можете услышать его в отношении всех неазиатских посетителей. Вы услышите, как тёти используют его, продавая фрукты на рынке, таксисты объясняют пробки (“так много farang в это время!”), или даже в семьях, обсуждающих иностранного зятя (“моя дочь вышла замуж за farang”).
В тайском нет эквивалентного термина для "иностранца", который бы различал разные западные национальности, так что будь вы американцем, немцем, австралийцем или швейцарцем, вы будете “farang”. Для других этнических групп существуют разные слова (например, "khon jin" для китайцев или "khon india" для индийцев), но "farang" выступает в роли общепринятого веселого ярлыка для западников.
Это большой вопрос, который беспокоит многих ново приезжих. Большинство тайцев не используют "farang" как оскорбление. На самом деле, это обычно нейтральный (и иногда ласковый) термин, особенно по сравнению с явно уничижительными терминами в других языках. Тон, язык тела и контекст имеют первостепенное значение. Если уличный торговец приветствует вас с широкой улыбкой, "Farang! Куда ты идешь?", это просто дружеский оклик, а не оскорбление.
Конечно, контекст всегда важен. Слово “farang kee nok" (ฝรั่งขี้นก), переводится как “иностранец, на которого сел птичий помет,” однозначно уничижительно, примерно эквивалентно "трэшу" или "сброду," и вы не услышите его в вежливом обществе. Но стандартное "farang" обычно именно таково — простая метка.
Никто не хочет, чтобы его сводили к его этническому происхождению, но в Таиланде "farang" гораздо менее нагружено, чем термины вроде “gringo” (в Америке) или “gwailo” (в Гонконге). Если вам любопытно узнать о более удивительных особенностях тайского языка, не пропустите наш гид о тайских прозвищах, таких как Пиво, Гольф или Блинчик. Это интересное чтение и открывает еще больше о том, как тайский язык игриво адаптирует иностранные термины.
Таиланд, как правило, приветствующий по отношению к иностранцам, имеет сложные отношения с ними. Хотя нельзя отрицать, что некоторые стереотипы о farang существуют, обычно связанные с солнечными ожогами, безуспешными попытками говорить по-тайски или неожиданными кулинарными привычками, они часто передаются с добродушным юмором, а не злобой.
В урбанистических центрах экспатов, таких как Бангкок или Чианг Май, как местные жители, так и экспаты приняли “farang” как краткое обозначение. Вы услышите это на рабочих местах, в барах и даже между не тайскими жителями (“Он - teacher farang в моей школе"). Иногда экспаты тоже называют себя этим словом.
Если вы новички в Таиланде и слышите, как кто-то называет вас "farang", воспринимайте это как возможность улыбнуться и начать разговор. Научиться смеяться над этим - часть пути экспата. Конечно, если контекст кажется жестким или уничижительным, вы можете вежливо спросить говорящего о его значении; большинство тайцев будут рады прояснить и, чаще всего, будут шокированы, если нанесли оскорбление.
Попробуйте удивить своих новых знакомых, ответив немного на тайском (даже дружелюбным “sawasdee krub/ka!”). И если вы хотите выделиться, просмотрите наши гиды о традициях храмов или культурной идее “kreng jai”; эти небольшие инсайты помогут вам перейти от “farang” к (почти) “местному”.
“Farang” используется не только для людей. Тот зеленый гуава, который вы видите нарезанным на тайских уличных рынках? Он называется “фрукт farang.” Некоторые местные выражения используют "farang", чтобы обозначать “в иностранном стиле” или ссылаться на импортные вещи. Например:
Принимать веселую сторону этого слова — половина удовольствия от нахождения здесь!
Термины идентичности всегда являются деликатным вопросом. Если вы долгосрочный экспат, вы, вероятно, привыкнете к “farang” как просто еще одному ярлыку, иногда вы даже будете представляться с его использованием. Но если вы когда-либо почувствуете себя некомфортно, помните, что вы всегда можете изменить тему разговора или рассказать немного о своем происхождении. Научить тайцев говорить о вашей национальности (“yeh-man” для немца, “frung” для француза) — это дружелюбный разряд напряжения и часто вызывает улыбки.
Если вас увлекают культурные особенности, почему бы не исследовать больше? Ознакомьтесь с нашими более глубокими статьями о почему тайцы снимают обувь повсюду или подготовьтесь к сезону фестивалей с нашим гидом по топовым фестивалям Таиланда.
by Thairanked Guide
Discover the best of Thailand with Thairanked Guide. From hidden gems to top-rated spots, we rank them all so you don't have to. Welcome to our community!
Узнайте о уникальной традиции национального гимна в Таиланде, почему все замирают на публике в 8 утра и 6 вечера, и советы о том, что делать, если вас застали врасплох.
Откройте для себя уникальный тук-тук "Лягушачья голова" в Транге. Путешествуйте по городу стильно, исследуйте обязательные к посещению места и испытайте подлинную местную жизнь.
Discover the history of Wan Dek, Thailand's National Children's Day. Learn why it is celebrated on the second Saturday of January, the unique traditions involved, and the meaning behind the Prime Minister's motto.
Узнайте историю и значение фестиваля Лой Кратонг в Таиланде, очаровательного «Фестиваля огней», где люди отпускают корзинки с зажженными свечами в честь богини воды, освобождаются от негативности и приветствуют новые начинания под полнолунием.
Узнайте значение "kreng jai" (เกรงใจ) в тайской культуре, почему тайцы колеблются с отказом и как это формирует вежливость, гостеприимство и общение.
"Является ли "Farang" плохим словом? Правда о термине для иностранцев в Таиланде"
Здесь вы найдёте ответы на самые популярные вопросы о Таиланде.