タイでミートアップを設定したことがある方は「เจอกันหนึ่งทุ่ม (nueng thum)」という言葉を耳にしたかもしれませんが、いったい何の時計を使用しているのか不思議に思ったことでしょう。タイの日常会話での時間の表現は厳密には12時間制でも24時間制でもありません。代わりに、ほとんどのタイ人は、1日の異なる部分に明確な言葉を用いる実用的な6時間サイクルを使います。このパターンを学べば、タイ語で時間を告げるのは直感的で魅力的、そして正直言ってとても楽しいものになります。
タイの時間が異なる理由
日常会話では、タイ人は通常「午後7時」や「19:00」とは言いません。彼らは1日を4つの主要なブロックに分け、合計で6時間システムを形成する言葉のセットを使用します:
- 深夜から朝方まで: ตี (dtii)
- 午前: โมงเช้า (moong chao)
- 正午と午後: เที่ยง/บ่าย (thiang/bai)
- 夕方と夜: โมงเย็น/ทุ่ม (moong yen/thum)
公式には、タイは時刻表、チケット、病院、銀行、政府サービスに24時間制を使用していますが、会話ではこの6時間サイクルをほぼどこでも耳にします、ストリートフードの屋台から家族のディナーの招待まで。
タイの6時間サイクル、ステップバイステップ
ここでは、タイ人が使用する「時間計算」を midnight から夜の分まで説明します。各期間は一般的なフレーズと例を示します。これらの目印をマスターすれば、どんな時間でもすぐに変換できます。
1) 真夜中から夜明け前まで: ตี (dtii)
このブロックは午前1時から午前5時59分をカバーします。言葉のตีนは文字通り「打つ」を意味し、夜の時間を知らせるために太鼓や鐘を打つことを想起させます。
- 午前1時 = ตีหนึ่ง (dtii neung)
- 午前2時 = ตีสอง (dtii song)
- 午前3時 = ตีสาม (dtii saam)
- 午前4時 = ตีสี่ (dtii sii)
- 午前5時 = ตีห้า (dtii haa)
- 午前0時ちょうど = เที่ยงคืน (thiang khuen, midnight)
注意すべき点は、午前6時はもはやตีนหกとは言わず、下の朝のブロックに切り替わります。
2) 午前: โมงเช้า (moong chao)
この期間は午前6時から午前11時59分までをカバーします。ここで時間を数えるときは、モンモングという単語を使い、朝を示すためにเช้าを加えます。
- 午前6時 = หกโมงเช้า (hok moong chao)
- 午前7時 = เจ็ดโมงเช้า (jet moong chao)
- 午前8時 = แปดโมงเช้า (bpàet moong chao)
- 午前9時 = เก้าโมงเช้า (gao moong chao)
- 午前10時 = สิบโมงเช้า (sip moong chao)
- 午前11時 = สิบเอ็ดโมงเช้า (sip et moong chao)
- 午後12時 = เที่ยง または เที่ยงวัน (thiang wan, noon)
3) 正午から午後遅くまで: เที่ยง, บ่าย, และ โมงเย็น
正午以降、タイではこの期間を早い午後の「บ่าย (bai)」と遅い午後/早い夕方の「เย็น (yen)」に分けます。実生活の中では両方のパターンを耳にすることができます:
- 午後1時 = บ่ายโมง (bai moong)
- 午後2時 = บ่ายสองโมง (bai song moong)
- 午後3時 = บ่ายสามโมง (bai saam moong)
- 午後4時 = สี่โมงเย็น (sii moong yen)
- 午後5時 = ห้าโมงเย็น (haa moong yen)
- 午後6時 = หกโมงเย็น (hok moong yen)
一部の話者は、文脈が明らかな場合はบ่ายまたはเย็นを省略することがありますが、学ぶ側としてはそれを使用することであいまいさを排除できます。特に便利な特別な表現はเที่ยงครึ่ง(12:30 p.m.)です。
4) 夜: ทุ่ม (thum) および真夜中へ戻る
夕方が早く終わった後、タイでは夜の時間のためにทุ่มを使用します。これは午後7時から午後11時59分まで使用されます。
- 午後7時 = หนึ่งทุ่ม (nueng thum)
- 午後8時 = สองทุ่ม (song thum)
- 午後9時 = สามทุ่ม (saam thum)
- 午後10時 = สี่ทุ่ม (sii thum)
- 午後11時 = ห้าทุ่ม (haa thum)
- 午前0時 = เที่ยงคืน (midnight, cycle resets)
覚えておける簡単な変換ガイド
以下は、タイの6時間システムと24時間制との間の簡単な変換方法です:
- 00:00 = เที่ยงคืน
- 01:00–05:00 = ตีหนึ่ง ถึง ตีห้า
- 06:00–11:00 = หกโมงเช้า ถึง สิบเอ็ดโมงเช้า
- 12:00 = เที่ยง
- 13:00–15:00 = บ่ายโมง, บ่ายสองโมง, บ่ายสามโมง
- 16:00–18:00 = สี่โมงเย็น ถึง หกโมงเย็น
- 19:00–23:00 = หนึ่งทุ่ม ถึง ห้าทุ่ม
もし言葉を忘れてしまった場合でも、24時間の時間を言っても構いません。ほとんどのタイ人は数字を理解します、特に都市では。
分、半分、四分の一の言い方
時間ブロックを知ったら、分を追加するのは英語と同じです。重要な単語は นาที(分)と ครึ่ง(半分)です。
- 午前7時30分 = เจ็ดโมงครึ่ง (jet moong krueng)
- 午後2時15分 = บ่ายสองโมงสิบห้านาที または単に บ่ายสองสิบห้า
- 午後5時45分 = ห้าโมงสี่สิบห้านาที または ห้าโมงสี่ห้า
- 午後8時30分 = สองทุ่มครึ่ง
- 午前0時30分 = เที่ยงคืนครึ่ง
- 午前3時5分 = ตีสามห้านาที
「X分後に」という場合は、อีก(eek)を使います:「อีกสิบนาทีถึงหนึ่งทุ่ม」は「10分後に午後7時になります」という意味です。タイ人は次の時間への「到着」よりも、時間を過ぎた分を話すことが多いです。
24時間とタイの6時間システムが見られる場所
タイには二つの平行システムがあります:会話用の6時間システムと公式の24時間フォーマット。それぞれが現れる場所を知っておくと、間違いを避けるのに役立ちます。
- 24時間が標準の場所 航空会社や列車のチケット、銀行の伝票、病院の予約、ホテルの確認、公式のお知らせ、多くの店舗の看板があります。
- タイの6時間が標準の場所 友人との会話、レストランへの電話、タクシー運転手とのやり取り、日常の対話などです。
政府のオフィスやビザに関することを扱う場合は、24時間形式で掲示された開店時間を必ず確認し、電話をかける際はタイ語で確認してください。バンコクに特有の詳細については、私たちのガイドを参照してください タイ移民の開店時間。
避けるべき一般的な落とし穴
これらは新参者を混乱させる間違いです:
- 午後1時は“หนึ่งโมงเช้า”ではありません。 บ่ายโมงを使用します。「หนึ่งโมงเช้า」は使用されません、なぜなら午前の時間は6時から11時までだからです。
- 午後6時はหกโมงเย็นであり、一つのทุ่มではありません。 หนึ่งทุ่มは午後7時から始まります。
- 正午と真夜中は特別な言葉です。 เที่ยง(正午)とเที่ยงคืน(真夜中)を使用します。午後12時30分はเที่ยงครึ่งです。
- 時間帯の言葉を省略するとあいまいになります。 地元の人々は時々「สี่โมง」や「ห้าโมง」とだけ言い、文脈に頼ります。訪問者としては、เช้า/เย็น/บ่ายを加えるか、24時間の確認を使用してください。
- 分の形式は柔軟です。 カジュアルな会話では「นาที」の完全な形を聞いたり、単に数字だけを聞いたりすることがあります。
このシステムが存在する理由: 短い歴史
タイの話し言葉の時間は、伝統と現代化の融合を反映しています。機械時計が普及する前は、コミュニティは音で時間を示し、寺院や市門で太鼓やゴングを使って時間を知らせていました。だから、夜の時間はตี(打つ)と呼ばれ、夕方の時間はทุ่ม(打つまたは投げる)と呼ばれ、数ではなく聴覚的な信号を反響させているのです。
用語โมงはタイ語の「時」を意味し、歴史的に東南アジア地域の時間を示す言葉と関連しています。正午はเที่ยงで、文字通り「真っ直ぐ」または「正確な真ん中」を意味し、多くの文化が正午を定義する方法を反映しています。古いタイの世界では、実用的な軍事や家庭のルーチンのために、ยาม(夜の見張りや部分)を知っていました。
19世紀の後半から20世紀の初頭にかけて、鉄道、電信、国際貿易が発展する中で、シャムは標準化された時計時間と現代のカレンダーを採用しました。固定された60分の時間と国のタイムゾーンは、時刻表や長距離の調整を可能にしました。この時点から、24時間制の時計が徐々に公式文書の標準になり、伝統的で聴衆にやさしい6時間の表現が日常の会話において支配しました。この二重システムは、チケットに24時間形式の数字が使用されている一方で、ディナーの際に「สองทุ่ม」と聞こえる理由です。
タイが他の国とどのように比較されるか
ほとんどの国は、12時間制(午前/午後を使用)で時間を話すか、特に交通や軍事において24時間制に依存します。タイは、各ブロックに固有の言葉を用いて6時間の話し言葉のサイクルを維持している点で独特です。
- アメリカとイギリス: 一般的に会話では12時間制を使用し、午後/午前であいまいさを排除します。交通機関や医療サービスで24時間制の表記が出現します。
- ヨーロッパ本土: 日常生活での24時間制の使用が重視されています。「19:30」を口にすることは、多くの言語で普通です。
- 東アジア: 中国、日本、韓国では、公式にかつ口語的に24時間制を使用していますが、会話の中で「午前/午後」と表現することもできます。歴史的に、中国は12の「ダブルアワー」を使用していましたが、日本は季節ごとの可変長の時間を持っていました;両国とも19世紀から20世紀にかけて現代の時間管理に移行しました。
- 近隣の東南アジア: タイと密接に関連するラオスは、非常に似た話し方の時間パターンを使用しています。カンボジアとベトナムでは、一般的に12/24時間のグローバルパターンに似て話しますが、地元の表現は異なります。
- 海事および軍事の文脈では、混乱を避けるために世界中で24時間制が好まれる理由は、タイの公共サービスも同じです。
したがって、タイの6時間システムは独特に感じる一方で、公式の必要性に応じて使用されるグローバルな24時間標準とともに自然に共存しています。
現実の例で耳にすることができるフレーズ
これらのフレーズは、コーヒーショップからコンサートのチケットまで、どこにでも出現します。
ets:
- “午後三時にモールで会いましょう” — 3 p.m. at the mall.
- “バスは午後五時に出発します” — The bus leaves at 5 p.m.
- “医者の予約は午前十時です” — Doctor appointment is 10 a.m.
- “店は午後十一時に閉まります” — The shop closes at 11 p.m.
- “午前四時に配達します” — Deliver at 4 a.m.
タイの時間を素早くマスターするための実用的なヒント
- まずは基準を学ぶ: เที่ยง, เที่ยงคืน, บ่ายโมง, สี่โมงเย็น, หนึ่งทุ่ม. これらを念頭に置くことで、どんな時間でも補間できます。
- 重要な時間を数字で確認する: フライト、ビザ、配達については、24時間形式で時間を繰り返して安全を確保しましょう。
- 午前/午後の間違いを避けるために、電話を24時間表示に切り替える: 信頼性のあるナビゲーションやメッセージのためにローカル番号やデータが必要な場合は、当社のタイのSIMまたはeSIMガイドを確認してください。
- 正しい時間帯の言葉を使う: เช้าは朝、บ่ายは早い午後、เย็นは遅い午後/早い夕方、ทุ่มは夜、ตีは夜明け前を意味します。これはタイの時間システムを本当に理解していることを示します。
- 公式な訪問を調整するときは書き留める: 移民、銀行、病院は正確な時間に運営されています。参照用に、移民の営業時間と場所を確認してください。
- 気になるイベントで練習する: 休日のディナーやカウントダウンを計画しているなら、เที่ยงครึ่งやหนึ่งทุ่มのようなフレーズを学ぶことで招待状が簡単になります。季節のコンテキストについては、タイが新年を三回祝う理由やタイの人々が本当に新年を祝う方法を参照してください。
FAQ: 旅行者と外国人のための迅速な回答
- 「19:00」と言ったらタイの人々は24時間制を理解しますか? はい、特に旅行、配達、サービスの場合。会話では、彼らは「หนึ่งทุ่ม」と返答する可能性が高いです。
- 午後1時の「บ่ายโมง」と「หนึ่งโมง」に違いはありますか? 実際には、人々は午後1時に「บ่ายโมง」と言うことが一般的です。一部は「บ่าย」を省略して「หนึ่งโมง」と言いますが、学習者にとっては「บ่ายโมง」の方が明確です。
- 「ครึ่ง」をどのブロックにも使えますか? はい: ตีสองครึ่ง(午前2時30分)、เจ็ดโมงครึ่ง(午前7時30分)、เที่ยงครึ่ง(午後12時30分)、สองทุ่มครึ่ง(午後8時30分)です。
- 正確さはどうですか? 「ตรง」を追加して「ぴったり」を意味する例、หนึ่งทุ่มตรง = 正確に午後7時です。
- 看板やチケットにはどのシステムが表示されますか? ほとんど常に24時間表示ですので、出発時間を再確認してください。
文化と明瞭さについてのメモ
タイの時間システムは、話しやすく聞き取りやすいように発展しました。特にデジタル表示を持つ以前にそうでした。日を直感的な部分に分けるため、現代の24時間時計と並んで繁栄しました。訪問者や外国人としてそれを使用することで、タイ語が瞬時に地元の言葉に聞こえ、6時に友達が7時と言ったときのような実世界の混乱を回避できます。
タイを旅しながら日常のルーチンを設定するときは、ローカルの必需品を手元に置いておくことも役立ちます。タイの緊急電話番号を保存し、電話の時間をローカルのSIMまたはeSIMで同期させ、疑問がある場合は時間を両方の方法で再確認します: “เจ็ดโมงเย็นนะ, 19:00.” 明確で、礼儀正しく、間違いないです。
要点
タイの六時間システムは別の時計ではなく、同じ24時間を話すための賢い方法です。5つまたは6つの基礎的なフレーズを学び、分を「ครึ่ง」や「นาที」で追加し、公式な生活が24時間の数字で運営されていることを忘れないでください。数日後には、「เจอกันสองทุ่ม」が「see you at eight」と同じくらい自然に感じるでしょう。